23 April 2011

gimme sympathy (metric)

sch01april – reasonable.

sch02b may – calm.

sch02june – speed.

sch03july – winding down.

profileget hot, get too close to the flame
wild, open space
talk like an open book
sign me up
got no time to take a picture
i’ll remember someday all the chances we took
we're so close to something better left unknown

things are revving up. you’re now houseless. but never homeless.

last year your biggest regret was leaving france on may 11th. you know you’ll regret leaving france again this year, but at the very least you are going to enjoy every spring and summer moment until that final date swings by.

stories – beautiful stories – will be told later.

13 April 2011

wwoofing vocabulary: les arbres, la citadelle, et au revoir

gironde20-smalltoday lecielis gray.

gironde14-small some orange is added when parking cones are brought out to keep people away.

gironde18-smallpeople need to stay away because today your host echenille all the trees to make them look nice. he climbs. your job is toramasser the fallen branches.

gironde19-smallall this happens on the grounds of a vignoblein the gironde.

gironde21-small then you have an afternoon libre gironde22-small you don’t have a voiture or a velo but you do have healthypieds

that don’t mind walking.

gironde25-smallso dixkilometres and deuxheures later, you reach your destination.

gironde23-smallthe small town of blaye is connu for the wine as well as the citadelle there. but the only word in your head is casse to describe the state of your camera lens.

gironde24-smallyoureposefor a few minutes at the right bank of the estuary and then head back to the farm.

gironde26-small for thedernierefois the big red balloon begins to set.

gironde28-small you want to stay. leave. rester leave. stay. leave. stay. leave. stay. leave. stay. leave. stay.partir gironde27-small in the end you leave. but you promise to revenir explanations, definitions, and translations:

  • le ciel: the sky .
  • orange: orange.
  • échenille: trim (only for trees).
  • ramasser: to gather.
  • vignoble: vinyard.
  • libre: free.
  • voiture: car.
  • vélo: bike.
  • pieds: feed.
  • dix kilomètres: ten kilometers.
  • deux heures: two hours.
  • connu: known for, famous for.
  • citadelle: unesco recognized citadel from 1685.
  • cassé: broken.
  • repose: rest.
  • dernière fois: the last time.
  • rester: to stay.
  • partir: to leave
  • revenir: to come back.

12 April 2011

wwoofing vocabulary: manger

gironde01-smallat the farm, it also functions as achambrebecause in today’s times it is impossible to make a living by being a petitproducteur the growing season is quatremois but there are still huitmois that one has to think about.

gironde16-smallrather than using a boucherieto sell the meat, they prefer to sell directly to the public  by being a tabledhote which is like a restaurant except that the customers cannot choose the menu and they must reserve in advance.

gironde09-smallthe one staple on the menu is toujourslamb’s meat. the ones they raise, biensur gironde12-smallthere are still quite a few potirons from thejardinsitting around that need to be used.

gironde03-smallwhich leads to this terrinede  served with a salade and of course some agneauxgironde07-smallone thing you discover is doucette2 you might think it is the same thing as mache  but it isn’t – the difference is that doucette is sauvauge and you cannot buy it. which means that yes, you were outside searching for and collecting these leafy greens.

gironde08-smallthe other thing you’re surprised to be digging up is pissenlit2the best time to eat them is in the beginning of the season because later on they become too amer what you thought was just a wildflower is now one of your favorite salad greens – and also fitting names for the two horses.

gironde36-smallnaturally lunch involves asaladedepissenlit along with a big bowl ofrizaupotiron and of course agneau grillegironde41-smallanother meal, another day, involves cornichonsand mouton2

culinary wise, sheep meat is not the same as lamb’s meat. the taste is plusfort but also less economical parceque it takes more time, so you’ll never see it for sale.

gironde37-smalland – surprise! you also eat a poulpeone day as well, which you weren’t expecting at all for your wwoofing experience.

explanations, definitions, and translations:

  • chambre d’accueil: guestrooms, bed and breakfast.
  • un petit producteur: small (independent) producer.
  • quatre mois: four months.
  • huit mois: eight months.
  • boucherie: butcher’s.
  • table d’hôte: literally a “host’s (dinner) table” but it is when a bread & breakfast sort of place serves a meal at their place.
  • toujours: always.
  • bien sûr: of course.
  • potirons: pumpkin or squash.
  • jardin: garden.
  • terrine de potiron: a pumpkin… dish. this one is rather untranslatable. a terrine is a terrine.
  • salade d’endives: chicory salad.
  • agneaux: lamb.
  • doucette: wild lamb’s lettuce.
  • mâche: lamb’s lettuce.
  • sauvage: wild.
  • pissenlit: dandelion.
  • amer: butter.
  • salade de pissenlit: dandelion salad.
  • riz au potiron: pumpkin rice.
  • grillé: grilled.
  • cornichons: pickles.
  • moutons: sheep.
  • plus fort: stronger.
  • parce que: because.
  • poulpe: octopus.